lunes, 19 de junio de 2017

POESIA DEL AUTOR QUEUPUL...ESCRITOR MAPUCHE MULTICULTURAL.

 Queupul ha preferido asumir su condición de mapuche que vive en una sociedad multicultural y, por ello, escribir para destinatarios heterogéneos a través de la estrategia del doble registro, como podemos ver en este caso.

Resultado de imagen para arado mapuche

DIMÚÑ MAMËLL
(en idioma mapuche)
EL ARADO DE PALO
(traducido al castellano)
Nëgla afín tëfa chi mapu, tañi dimúñ mamëll meu.
Gandnán tañi dungu, tëfa chi wirhíñ meu.
Quiero romper la tierra con mi arado del palo.
Y sembrar en las melgas mis palabras sencillas.
Kintuán tañi ënkëlén rakiduam.
Kintuán yeupau chi antë.
Quiero trazar la recta de mis propios anhelos.
Y buscar simetría en las horas pasadas.
Guërrhé afíñ, thorfán lafkén.
Kuduán huente lafkén.
Quiero tejer las hebras de las blancas espumas.
Y tenderme en la felpa de una alfombra marina.
Foki rekeléi, tañi piuke.
Lef thripa mekéi, tañi mollfë;
Mi corazón de choapino, está hecho de voqui.
Y mi sangre, en las venas, rompe las compuertas.
Lladkën kultrúng, petu amúi ka mapu.
Re nguëmán meu, amuléi.
El cultrún pesimista, lentamente, se aleja.
Y en sus notas emergen angustias añejas.
Pefíñ ta këyén, rangui peskín foye.
Nëmë, nëmë tu pái, këm-me ñëmëñ; ka humautu pái.
Tengo la certeza de haber visto la luna.
Inhalando el canelo o durmiendo en la ruca.
Hillkún thruthruka llankë nakëm-mí, tañi hueñang kën.
Ganfill hueda dungu, nguëmaleyeu.
La trutruca rebelde vierte su quejumbre.
Tatuada de infamia y desprecio sin nombre.
Negla afín-tëfa chi mapu, tañi dimún mamëll meu.
Gandnán tañi dungu, tëfa chi wirhíñ meu.
Quiero romper la tierra con mi arado de palo.
Y tenderme en el surco de mis viejos anhelos.



Resultado de imagen para paisaje de la araucania


No hay comentarios:

Publicar un comentario

HOLA AMIG@ TE AGRADEZCO TU OPINION...